参与名菜标准制定的单位正在签订联盟协会
顺德城市网消息 (记者万家长 杨媚) Jun'an Roast Hog(均安蒸猪)、Snakehead Soup with Yellowcress(野葛菜煲生鱼)、Crispy Milk Curd(脆皮炸牛奶)……昨日(9月27日)上午,均安碧桂园举行了顺德均安名菜联盟标准、第三批顺德菜英文名标准翻译发布会。
通过制定标准化,保障食品安全与权益
“我们希望通过标准化,保障食品的安全和联盟的权益,提升均安美食的知名度,为顺德美食的标准化工作作出典范。”顺德区市场安全监管局副局长孔繁昌表示,标准化可以更好地保障并提升均安名菜的品质,弘扬顺德美食,创造顺德名菜品牌效应。
据了解,这四份名菜的联盟标准主要针对菜品的原料选取、色香味的成品要求,以及具体制作工作等要素方面来进行严格规范,保证广大市民能品尝到优质纯正、美味健康的均安名菜。顺德区文体旅游局副局长马汉根告诉记者,希望标准化能够起到带动作用,“标准化工作正在向全区推广,希望更多的企业参与进来。”
而对于之前大家担心的标准化之后没有特色这一问题,马汉根解释到:“这个是肯定不会的,标准化是立足在食品安全这一基础上,我们只是提供了卫生和质量的要求标准,但是在火候的控制、烹饪技巧等个人技术方面,我们是鼓励不断创新的。”
发布会上,11家参与名菜标准制定单位与顺德区标准与编码所签订联盟协议并进行授牌仪式,其中,骏景酒店、均安碧桂园以及广业食府等均安餐饮名店都参与了名菜标准制定。广业食府的老板欧阳广业对这次均安名菜标准化很是赞同:“我们也很支持,算是对自己的要求也是激励,也会带动整个行业的进步。”
顺德菜取“洋名”,一张漂亮的名片
记者在会上了解到,作为第八届中国岭南美食文化节的一项重要内容,第三批顺德菜英文名翻译项目历时两个多月,终于在发布会上亮相。
顺德饮食协会副会长颜昌许表示,顺德菜英文名翻译项目已经成功举办三届,不少翻译成果已经得到广泛应用,对顺德美食的海外推广以及顺德申请世界“美食之都”都起到了良好的推动作用。“它将是顺德美食面向世界的一张漂亮的英文‘名片’。”
发布会的最后,厨师现场制作拆鱼羹、煎鱼饼、均安蒸猪等名菜,让现场的人们亲自品尝到了均安名菜的独特魅力。通过标准化和顺德菜英文名翻译,打造“顺德美食”的品牌,不断增强顺德美食的核心竞争力。
顺德城市网(www.shundecity.com)相关内容(包括但不限于文字、图片、音频、视频资料及页面设计、编排、软件等)的版权和/或其他相关知识产权,均受中国法律和/或相关国际公约中有关著作权、商标权、专利权和/或其他知识产权法律的保护,属顺德城市网和/或相关权利人专属拥有。
除非中国法律另有规定,未经顺德城市网书面许可,对顺德城市网拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制或在非顺德城市网所属服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用(包括但不限于出版、发行、播放、转载、复制、重制、改动、散布、表演、展示)。
违反上述声明者,顺德城市网将依法追究其相关法律责任。
顺德城市网法律顾问:广东力创律师事务所 沈密律师